इक नाम लिखा है (Ik Naam Likha Hai)

इस दिल के अरमानों पर
इस घर के सामानों पर
इक नाम लिखा है

इस घर के चंद चरागों पर
दीवारों पर, दागों पर
इक नाम लिखा है

बड़े दिनों के बाद
मेरे बेदिल अफसानों पर
इक नाम लिखा है

तेरे साथ की बातों पर
तेरे इश्क़ की रातों पर

आवाज़ों पर, आहों पर
दरवाज़ों पर, राहों पर

इक नाम लिखा है

शीशे पर, और जामों पर
गुज़रे हुए जमानों पर

इक नाम लिखा है

 

कुछ बेनाम से रिश्तों पर
जीने की इन किश्तों पर

इक नाम लिखा है

इन आधे अधूरे लफ़्ज़ों पर
रिश्तों पे लगते कब्ज़ों पर

इक नाम लिखा है

 

चेहरे की इन झुर्रियों पर
दिल पे चलती छुरियों पर

मौत की खामोशी पर
मौसम की सरगोशी पर

इक नाम लिखा है

 

मैंने, मेरे दोस्त, मेरे गमख्वार
मेरे हमख़्वाब
शिद्दत से तेरी इबादत में
पैगाम लिखा है
इक कोरे कागज़ पर जाने कितनी दफे
बिन स्याही की कलम उठाये
बस…

इक नाम लिखा है
इक नाम लिखा है

Dilli, बड़ी रफ़्तार है

बड़ी रफ़्तार है तेरे शहर में

हर इक ठहराव पे गुस्सा निकलता है
बड़ी रफ़्तार से
हर इक तकरार पे चलते हैं खंजर
बड़ी रफ़्तार से

कभी गर भीड़ में रफ़्तार धीमी पड़ गयी तो
कोई चिल्लाता है फ़ौरन से,भइ
साइड को हो ले दिखाई को ना देता
पलट के आती है गाली बड़ी रफ़्तार से

कभी पीले से कपडों से दुप्पट्टा जैसे सरका
तभी झोंके से आई एक सीटी
बड़ी रफ़्तार से
चिपक के एक फब्ती कस दी किसने
मिली बेशर्म आँखें फिर
बड़ी रफ़्तार से

दिलाया याद सबको कौन हैं वो,नाम क्या है
दिया ठुल्ले को सौ का नोट
क्या रफ़्तार से
जो बच कर आँखों से छुपना हो मुमकिन
तो मारी केडी क्या रफ़्तार से

अगर भूले से आँखें मिल गयी तो
किया इनकार क्या रफ्तार से
जो उसने ज़ोर डाला सच का जालिम
दुहाई दी तो क्या रफ़्तार से

जो देखा सामने कमज़ोर कोई
दबाया उसको किस रफ़्तार से
जो देखा सामने भारी सा कोई
दबाया सच को भी रफ़्तार से

ये रफ़्तार तेरी है न मेरी
ये न सच है न कोई झूठ ही है
ये है रफ़्तार अब इस ज़िन्दगी की
ये है रफ़्तार तेरे इस शहर की

बड़ी रफ़्तार है तेरे शहर में
बहोत डर लगता ही तेरे शहर से

आज और कल के बीच कहीं Happy New Year

तुम कहते हो की गुज़र गया
पर मैंने थोड़ा बाँध लिया
एक पोटली में
गुड़ और रोटी के बीच कहीं
मैंने कुछ सपने बोये थे
इक ऐसी ही तारीख गयी थी
तब भी गुज़रा था ऐसा ही कुछ
तब भी कुछ और समेटा था
अब देखूंगा कल सुब्हा फिर
क्या कोई  फूल खिला है वहां
आज नहीं तो कल होगा

या आज और कल के बीच कहीं

हर साल मुबारक हो तुमको
इस साल और उस के बीच  कहीं |

नव वर्ष की शुभकामनाएं.

My warm wishes for a very happy new year and a and prosperous 2015

An unfinished poem

As I wait
For it to be clear,
It gets a little murkier still
The directions, the roads,
And the destinations,
Seem a little farther still.

The wanderlust, the open eyes
The craving in the middle of the night
The blanket hot and cold the same
The reading by the candlelight

The solitary temple by the fields
The fireflies, the mellow dark,
The lonely walk to nowhere
The differences in colors so stark

A fish in the pond,
And a frog in the well,
Once taken across the timeless wheel.
A burning itch, and a soulless ditch,
No backward glance, a game of chance.

On these and much more, now I dwell.

aisa hota, waisa hota (ऐसा होता, वैसा होता)

उसका सर काँधे पे होता
ऐ खुदा कुछ ऐसा होता
हम भी थोडा मुस्कुराते
गर कभी कुछ वैसा होता

सोचता क्या ख्वाब होंगे
उन हसीन पर्दों के पीछे
मेरे रातों का भी साया
उनके ख़्वाबों जैसा होता

हाय वो चेहरे पे हल्की सी हँसी हल्का सा ग़म
इन बदलते मौसमों में एक मौसम वैसा होता

आज की तहरीर होती, कल की दो-इक ख्वाहिशें
मेरे दिल का हाल सुन कर उनका दिल भी ऐसा होता
कुछ भटकता, कुछ बहलता, और थोडा खुशनुमा
ऐसा होता, वैसा होता, जाने कैसा कैसा होता….

 

डर और उम्मीद (Fear and Hope)

आज की रात
हवाओं के परों पर
गिरती दिख रही है
कोई परछाई…
मुझे अँधेरे से डर नहीं लगता है.
मगर ये जानता हूँ
अंधेरों की परछाइयों को
कितना वक्त लगता है…

ढलने में, पिघलने में.

नहीं कोई घर बना है
मेरे डर का.
न कोई उम्र बाबस्ता हुई है
मेरे डर की.

मैं ये भी जानता हूँ कि
सुबह की रौशनी
अब उस किनारे है
जहां कुछ लोग
आवाजें दिया करते हैं उस को
जिसके ये सारे इशारे हैं.

मैं उन आवाजों में
ढूँढा किया करता हूँ
कुछ गजलें.

जिन्हें तुमको सूना कर
कुछ नए से
रंग भर दूं.
अपने डर में
अपने डर को
काबू कर लूं.

कोई कहता है की हंस दो
डर पे या मुश्किल पे …
वो डर जाते हैं.
उन्हें लगता है की
ये कैसा दीवाना है…
कितना सयाना है…

जो मुरझाए हुए फूलों को
दे के
उस सनम से कहता फिरता है.
की ये ले –

इनमे न ओस की बूँद
न खुशबू का शुमार है.
मगर ये सच की इक डाली है,
इक पुरकैफ बहार है.

की जिसको थाम कर
तुम से समझ जाओगी की
नहीं होते हैं पाँव
डर-ओ-मुश्किल के
नहीं होते
नुकीले हाथ उनके.
उनका तो बस होता है
धुंधला सा चेहरा.
वो चेहरा
जिसको उस रब ने बनाया है.
और चेहरों से क़त्ल नहीं होते,
तुझे किसी ने उल्लू बनाया है.

यही कह कर वो छोटी से परी
आँखों से ओझल हो गयी है.
वो बादल की परछाई
आँखों से उतर कर
झील के पहलू में
सूरज का नया इक अक्स ले कर
इस सुबह फिर
ढल सी गयी है.
जिंदगी फिर से
सहल सी हो गयी है.

Aapki Yaad Aati Rahi (Makhdoom/ Chaya Ganguly)

Here is a ghazal by Makhdoom Mohiuddin and beautifully rendered by Chaya Ganguly.

What follows is my feeble attempt at a literal translation (hoping that I don’t add my interpretation to it)

Aap ki yaad aatee rahee raat bhar
Chashm-e-nam muskaratee rahee raat bhar

The night was haunted by your memories
And my teary eyes smiled all night long

Raat bhar dard ki shamma jaltee rahee
Gham ki lau thartharatee rahee raat bhar

The candles of pain kept the night awake
And the flames of sadness kept flickering all night long

Bansuri ki surilee suhanee sada
Yaad ban ban kay aatee rahi raat bhar

Ah, the sweet soulful yearning of the flute
Kept tugging at my memories all night long

Yaad kay chaand dil mein utartay rahay
Chandni jagmagatee rahi raat bhar

As the moons of a memory would set in my heart
The moonlight kept shining like a beacon all night long

Koee deevana galiyon mein phirta raha
Koee aawaz aati rahi raat bhar

A forelorn lover kept wandering the streets
And a voice could well be heard all night long

*************************************************************
When Makdhoom died, Faiz wrote the following lines in his memory (“Makhdoom ki yaad mein”–Faiz Ahmed Faiz)

“Aap ki yaad aati rahi raat bhar”
chaandni dil dukhaati rahi raat bhar

The night was haunted by your memories
And the moonlights made my heart bleed all night long

gaah jalti hui, gaah bujhti hui
shamm-e-gham jhilmilaati rahi raat bhar

Restlessly, it flickered at times, at times it didn’t
The flame of sadness kept shining all night long

koi khushboo badalti rahi pairahan
koi tasveer gaati rahi raat bhar

A fragrance kept changing its body all night
And a portrait kept singing all night long

phir sabaa saaya-e-shaakh-e-gul ke talay
koi qissa sunaati rahi raat bhar

And again, in the shades of blossomed tree
A gentle breeze narrated some tales  all night long

jo na aaya use koi zanjeer-e-dar
har sadaa par bulaati rahi raat bhar

The chains of the courtyard, with every call,
Sought him, who did not turn up, all night long

eik ummeed se dil behalta raha
ik tamanna sataati rahi raat bhar

A hope kept my heart at bay
And a desire kept burning within all night long

(Faiz–Sept 1978, Moscow)

Kinaare (किनारे)

एक ख्वाब हो तुम ….
और मेरा डर
कि अधूरा न रह जाऊं
वक़्त के साए में…

ठहरी हुई
ये कागज़ कि नाव
किनारे से लग कर
लहरों से लड़ कर,
थक कर
फिर तुम्हारी साँसों से
ज़िन्दगी जीने का सबब पूछेगी…

और फिर
तुम मेरा हाथ थाम लेना …
मेरे डर को किनारों की जरूरत है…
इस कागज़ की नाव को
बह जाने दो..
कुछ किनारे समंदर के बीच होते हैं….

Poem: Phir Phir… (फिर फिर…)

Inspired from a four liner I wrote on FB a few days back…
फिर शुरू होने को है कोई सफ़र आधा सा
फिर कोई हमसे कोई आधी कहानी मांगे
फिर कोई हमसे चार बातों का मतलब पूछे
फिर कोई हमसे बचपन-ओ-जवानी मांगे
फिर कोई मेरी तमन्नाओं के सदके से मुझे चाँद शीशा दे दे
फिर कोई मेरे बुझे ख़्वाबों की ढ़ेरी से उगी शाख का पतझड़ मांगे
फिर मेरी शाम के पोशीदा से साए में कोई चेहरा कहीं रोशन हो
फिर कोई मुझसे मेरी शाम वो रौशन मांगे
फिर मैं कुछ देर तलक रूठ के मुंह फेर भी लूं
फिर कोई मुझ से मेरे चेहरे पे गुलशन मांगे
फिर मैं खुद से ही बातें करता हुआ सो जाऊं
फिर मैं कुछ ख्वाब बुनूं दुनिया से बागी हो कर
फिर से परछाइयों में ख्वाब सा चेहरा बुन कर
मैं उसे मांग लूं, क्यूँ कोई हकीकत मांगे

phir shuru hone ko hai ek safar aadha sa… phir koi humse koi aadhi kahaani maange/
phir koi humse chaar baaton ka matlab pooche… phir koi humse bachpan-o-jawaani maange
phir koi meri tamannaon ke sadke se mujhe chaand ka sheesha de de
phir koi mere bujhe khwaabon ki dheri se ugi shaakh ka patjhad maange
phir meri shaam ke poshida se saaye mein koi chehra kahin roshan ho
phir koi mujhse meri shaam wo roshan maange
phir main kuch der talak rooth ke munh phre bhee loon
phir koi mujhse mere chehre pe gulshan maange
phir main khud se baatein karta hua so jaaoon
phir main kuch khawab bunu duniya se baaghi ho kar
phir se parchaaiyon mein khwaab sa chehra bun kar
main use maang loon, kyun koi haqiqat maange.

Theatre Review: Celebrating Gulzar’s Works:

Between last Thursday and Sunday, Prithvi Theatre was showcasing Essay Communication’s work, which is a set of collage woven around Gulzar’s works – Kharashein capturing communal riots and relationships around partition, Lakeerein capturing border/LoC stories, Atthaniyan capturing Mumbai snippets, and (apparently) Kacche Lamhe capturing man-woman relationships. The high point of the week, however, was the poetry reading session by Gulzar Sahab on Sunday morning.

My first distinct memory of Gulzar’s voice is an HMV tape “Fursat ke raat din” (not the two cassette/CD version which came later,  but the older single cassette version). I’ve always been a great fan of his nazms and poems ever since –

“तन्हाई खला नही होती, इसलिये खाली भी नही होती”

“tanhaaI khalaa nahI hotI, isaliye khaalI bhI nahI hotI”
<Solitude is not a bother, and hence, never empty>

“ईक रोज़ ज़िन्दगी ने हंस के कहा.. मुझ से यूं रूठा ना करो.. मैं तुम्हारि जुड्वा हूं”

“Ik roz zindagI ne haMs ke kahaa.. mujh se yUM rooThaa naa karo.. maiM tumhaari juDwaa hooM”
<Life once said to me.. don’t be so mad at me. I am your twin, after all>

In the 2 casette collection – Pancham- Gulzar Remembers RD Burman, Gulzar said –

“मैं क्या बताऊं कि ईक बेहता दरिया हूं… जब आ रहा था, तब जा रहा था”

“maiM kyaa bataaooM ki Ik behataa dariyaa hooM… jab aa rahaa thaa, tab jaa rahaa thaa”
<How do I tell you that I am a river, flowing in its stride… While I was coming hither, I was leaving too>

“तुम्हारे गम की दली उठा कर, जुबां पे रख ली है देखो मैने… वो कतरा कतरा पिघल रही है, मैं कतरा कतरा ही जी रहा हूं”

“tumhaare gam kI dalI uThaa kar, jubaaM pe rakh lI hai dekho maine… wo kataraa kataraa pighal rahI hai, maiM kataraa kataraa hI jI rahaa hooM”

<A lump of your pain, I’ve put on my tongue… it melts with every moment.. and I live with every moment>

And yesterday, he said,

“फिर किसी दर्द को सहला के सूजा लें आंखें, फिर किसी दुख्ती हुई रग से छुआ लें नश्तर”,

“आ के देख जाओ इक बार ज़रा, उस शाख पे एक फूल खिला है”

Anyways, coming back to the productions that I saw. I missed out on Kachche Lamhe. But saw, the other three.

Kharashein – was, sans the brilliant acting by Yashpal Sharma, Atul Kulkarni and Kishore Kadam, average fare. It is difficult to elevate yourself to the level of Gulzar’s poetry, and weave a narration that links them all together. Even more difficult is to portray the essence of those poems. And even more difficult it becomes, if you are obsessed with giving your incompetent relatives an important part in the narration. Salim Arif (Director) has a misplaced confidence in Lubna Salim (who happens to be the producer of the show as well). She, in a very harsh voice completely unbecoming of the curves and nuances of Urdu language, and with a deliberate desire to brutally murder the spirit of the poems, picks plum roles for herself. In certain acts, she even wants to be the narrator, taking on a responsibility which is so very dependent on understanding what is to be said, and then having the right voice modulation and expression to convey it. Alas, she has neither. That being said, the overall product was definitely watchable once. The three main guys were absolutely brilliant.

Lakeerein – I have already complained about Salim’s obsession with Lubna, OR, Lubna’s obsession with herself. Next, lets add a random lady (Seema Sehgal) who’d be walking in and out of the stage trying to give notes to the poetry, and in many cases, forgetting that poetry is more about expression, and less about aalaap. In between acts, a lady walking on to the stage with a full aalaap (which on many occasions, was not even in sur) is a huge distraction. And she seemed more inclined to prove her shastriya sangeet skills, then doing justice to the poetry. Add to that, a sub-standard starcast (today, the load was being carried by Yashpal alone), and you have a really really bad narration. A friend of mine, for whom I had booked tickets for the subsequent show of Atthaniyaan as well, refused to watch the other acts after seeing this one. That bad, yes. No more comments.

Atthaniyaan – Please take Lubna Salim out of the acting side of this troupe. Please add someone half as good as Yashpal, and you would have had a watchable play. Please work on the diction of the actors. Those who do not even understand what they are mouthing, and cannot feel the pain, the joy, the agony, the frustrations of the characters they are portraying, and the language they are using, can NEVER do justice to the character. You don’t need to become a method actor, but a certain level of understanding is expected. The narration/play had at least 5 people consuming limited stage space, who were not used for anything specific, but to sing in Chorus all the time. They even had a dimwit recite an English translation of a Gulzar poem, with a perfect deadpan expression. She wouldn’t have a standard four elocution competition, and you are putting her in front of 250 odd people in a play??? And why the translation, when you have an audience which is expecting to hear the original. And when the legend is sitting as part of the audience. Why?

So, the plays, in general, did not work for me. I would not recommend them to anyone.

This brings me to the last part. The part that worked – the poetry reading session with Gulzar Sahab. The first session was a Q&A with Bhawna Somaya, who is a pretty well known journalist herself. During the conversation, it seemed like  she wasn’t really prepared with a lot of research/questions on what to ask and expect. Javed Siddiqui, who was also on stage, and Gulzar took quite a trip on Mrs. Somaya.  It was fun, the conversation, that is. The audience got its chance to ask questions, and barring a couple, the average intelligence of the masses being below average was proved again, beyond doubt.

However, the moment, Gulzar Sahab took to the podium to recite some of his Nazms and Trivenis, it was like watching a sunset on bandstand. People found their corners in the rocky beaches of understanding, and settled down to let the beauty unfold. The imagery was perfect, the rendition flawless and the voice magical. If someone wants to learn what diction should be like, they should listen to Gulzar. The right weight, the right modulation, the exact emphasis, the perfect volume – there is absolutely nothing that he misses. Just listening to him talk is a tutorial by itself. The same poems that were massacred by Lubna Salim and co, were brought back to life by Gulzar. Such beauty.. In that one hour, there was no-one else, and nothing more important. If I had to imitate his style of poetry, I would say something like –

जाने कैसी बात थी
जब तुम्हारे लफ़्ज़ों ने मेरी आंखों पर
सफ़ेद इक पट्टी बांध के
आहिस्ता से मेरे कानों में कहा

ज़रा ठहरो, अभी शाम बाकी है…

गुलज़ार सहिब, हम एक बार फिर आप के कायल हो गये!

I see…

I see
a sea of people
waiting to be seen
Standing in queues
waiting for the summer
that has never been
In these cold parts
full of stones and harships
hoping to witness a craft unfold
lying awake
shivering with shame
narrating
experiences untold
hitherto unseen
of “will be” and “has never been”

a short verse

I once had the habit of writing short verses..
a friend of mine reminded me of that…
told me what she foresaw my future to be…
of my muse, poetry, heaven, and all that jazz…

Poem: A Lie

i died
a few days back
in the courtyard
of a momentary palace
jesuit chalice
of him and her
death by the color
of black and white
he asked me
if I wrote a prose
stuck a pose
poked my nose
from up so close
he wanted to know
if I lied
when i said
I died
a few years back

Another If

If a day in the night of despair
Makes the world look fair
What sin do you see in the dream of such days?

If one must lie ’bout a truth that kills
A cold blooded murder devoid of frills
What weighs on your soul till the end of days?

If looking back is looking ahead,
History repeats itself, like a recycled thread
What hurdles are going to trip you down?

If hating to love is loving to hate,
The bonds you live, designed by fate
Lying to yourself, how long can you go on?

If tomorrow never comes, and yesterday doesn’t stay
And you plan for tomorrow, what you could’ve done yesterday
What are you trying to prove today?

Mo(u)rning Couplet

Bahut gumaa tha mujhe apne khuda hone ka
Aaj tehreer-e-ashq mein khuda nihaan paaya

Baad jannat bhi koi duniya hua karti hai
Aaj jaana jab utha sar se khuda ka saaya

बहोत गुमां था मुझे अपने खुदा होने का
आज तहरीर-ए-अश्क में खुदा निहां पाया

बाद जन्नत भी कोई दुनिया हुआ करती है
आज जाना जब उठा सिर से खुदा का साया..

%d bloggers like this: